当前位置 主页 > 轻微变态传奇 >

平昌冬奥会或成史上最冷 加拿大运动员都扛不住了(2)

  

平昌冬奥会或成史上最冷 加拿大运动员都扛不住了

比赛装备会不会有影响?

"One of the coaches said they are throwing the skis out after today," said ski course technician Craig Randell, overseeing practice on Wednesday. "You can't do anything about it, but with the cold temperatures the snow adheres to the ski base and twists it.
滑雪场技术人员克雷格-兰德尔周三在观看运动员练习时说:“一位教练说,今天过后就得把滑雪板扔掉了。没有办法,气温太低,雪附着在滑雪板底部,把它弄坏了。”

"They are turning their skis to garbage real fast."
“滑雪板用不了多久就得被扔进垃圾堆。”

Austrian alpine skier Marcel Hirscher added: "Snow crystals get really sharp when temperatures go to -20C. It's the same as lighting a fire and burning your ski base because the snow crystals get such sharp edges."
奥地利高山滑雪选手马塞尔-赫希尔补充说:“气温达到零下20度时雪晶非常锋利,和点火烧坏滑雪板底部的效果一样,因为雪晶有锐利的边缘。”

Such icy surfaces can make competing difficult, with skiers and snowboarders struggling to dig their edges in to make turns. That said, if the ice is smooth it makes for the ultimate piste condition for the speed skiing events of downhill and super-G.
这种冰面也增加了比赛难度,滑雪选手很难在冰面上转弯。也就是说,对滑降赛和超大回转滑雪等快速滑雪比赛来说,平滑的冰面是最理想的场地。


对观众来说意味着什么?

The Pyeongchang Olympic Stadium - where the opening and closing ceremonies will take place - was built without a roof in order to save time, but it's a decision that organisers could come to regret given the current temperature forecast.
本届冬奥会开闭幕式将在平昌奥林匹克体育场举行,为了节约建筑时间,体育场没有顶棚。现在预报气温如此之低,主办方会后悔的。

Costing $58m to build, the stadium also lacks central heating as it was deemed too expensive for the arena, which will be dismantled after the conclusion of March's Winter Paralympic Games.
体育场耗资5800万美元(约合3.64亿人民币),却没有中央供暖,因为主办方认为这太费钱。3月份的冬季残奥会结束后,体育场就要拆除了。

According to reports, six people who attended a concert at the pentagonal stadium in December were treated for hypothermia, while others huddled in bathrooms to take a break from the icy cold.
据报道,去年12月有6名在这个五角形体育场参加音乐会的人得了低体温症,还有一些人为了避寒,干脆躲在卫生间里。

As a result, each of the 43,000 spectators expected to attend the opening ceremony on Friday will receive heating pads, a blanket, a warm seat cushion and a raincoat, while 18 heat shelters, 40 large heaters and windshields have been put up.
因此,周五4.3万名开幕式现场观众将领到发热贴、毛毯、发热坐垫和雨衣。另外,主办方还搭建了18个取暖休息室,添置了40个大型加热器和挡风罩。

Organisers are also planning audience participation during pre-ceremony entertainment in order to keep spectators as warm as possible.
为了让观众尽可能暖和一些,主办方还计划开幕式之前举行一些娱乐活动,让观众参与一下,“热热身”。